Captioning
4 min read

Guía para técnicos de teatro sobre cómo no preparar sobretítulos

Los sobretítulos requieren una preparación cuidadosa para evitar problemas técnicos. Aprenda lo esencial que no debe hacer con las experiencias de los técnicos teatrales.

Suscríbase a nuestro boletín

Recibe una dosis mensual de dramaturgia, dirección y teatro técnico. Listo para tu bandeja de entrada, sin spam.
Nos preocupamos por tu privacidad de datos.
¡Gracias! ¡Su presentación ha sido recibida!
¡Uy! Algo salió mal al enviar el formulario.

Sobretítulos, que suelen ser fundamentales para que el público comprenda una actuación, desempeñan un papel sutil pero importante en el ámbito del teatro. Sin embargo, esta adición aparentemente inocua puede convertirse en pesadilla técnica si no se ejecuta adecuadamente. Aprendiendo de los técnicos teatrales que se han visto sumidos en el caos de la subtitulación mal planificada, analicemos las principales cosas que no se deben hacer cuando se trata de crear sobretítulos para representaciones teatrales.

A Stitch in Time: comience a preparar los sobretítulos al principio del proceso

La creación e implementación de sobretítulos no debe ser una idea de último momento. A menudo, los técnicos se enfrentan a la abrupta decisión de incorporar sobretítulos en la época crucial de la semana de la tecnología. Esta inclusión precipitada se traduce en un trabajo apresurado, compromete la calidad y aumenta el estrés del equipo técnico.

Qué hacer en su lugar:

La tecnología adecuada importa: emplee el equipo técnico adecuado

La implementación de sobretítulos no consiste simplemente en mostrar texto en una pantalla. Implica planificar meticulosamente el tipo de tecnología utilizada, el posicionamiento de los proyectores y garantizar la claridad visual y la sincronía con el rendimiento.

Qué hacer en su lugar:
  • Proyectores potentes: Invierta en proyectores que sean lo suficientemente potentes como para garantizar que el texto sea claro, brillante y visible desde todos los asientos de la casa.
  • Posicionamiento óptimo: Planifique con anticipación dónde se mostrarán los sobretítulos, asegurándose de que no interfiera con la representación o el diseño del escenario.
  • Ensayos técnicos: Realiza ensayos técnicos específicos que se centren en el buen funcionamiento de los sobretítulos, comprobando la visibilidad, la sincronización y la alineación con la interpretación en curso.

PowerPoint no es el movimiento más poderoso: evite el software inadecuado

La cita de nuestro experimentado técnico subraya un error frecuente: uso de PowerPoint para sobretítulos. Si bien puede parecer una opción conveniente, PowerPoint no está diseñado para los requisitos dinámicos de la sobretitulación en actuaciones en directo.

Qué hacer en su lugar:
  • Software dedicado: Aproveche un software diseñado para la sobretitulación de actuaciones en directo, que ofrece funciones como la edición en tiempo real, la grabación rápida y la visualización sincronizada.
  • Manejo experto: Asegúrese de que se asigne a un profesional cualificado, que conozca bien el software elegido, para gestionar y solucionar cualquier problema durante la actuación en directo.
  • Planes de respaldo: Tenga siempre a mano una contingencia, ya sea un software alternativo, un hardware adicional o una copia de seguridad del archivo de subtítulos, para gestionar fallos o fallos imprevistos.

La experiencia es clave: Involucre a personal experimentado

La participación de personal experimentado, tanto en el diseño como en la operación de los sobretítulos, garantiza la integración estética y el buen funcionamiento. Dejar la responsabilidad en manos de un gerente o técnico audiovisual, ya de por sí agobiado, durante la semana tecnológica puede poner en peligro el rendimiento y las relaciones profesionales.

Qué hacer en su lugar:
  • Contratar especialistas: Si es posible, contrate a un especialista en sobretítulos o a un equipo desde la fase de preproducción.
  • Borrar flujo de trabajo: Crea un flujo de trabajo claro que describa quién es responsable de crear, operar y solucionar los problemas de los sobretítulos durante la actuación.
  • Coordinación del equipo: Facilite una comunicación y una coordinación sólidas entre el equipo de subtítulos, los técnicos audiovisuales y otros equipos detrás del escenario.

Conclusión

Crear una representación teatral perfecta es como orquestar una sinfonía, en la que cada elemento, visible u oculto, contribuye al desarrollo armonioso del espectáculo. Los sobretítulos, si bien representan una pequeña parte del conjunto, exigen una planificación meticulosa, destreza técnica e integración creativa para mejorar, en lugar de obstaculizar, la experiencia teatral. Evitar los escollos comenzando temprano, emplear la tecnología y la experiencia adecuadas y evitar el software inadecuado puede garantizar que tus sobretítulos reciban aplausos, no gemidos de desesperación, tanto del público como del equipo.

Frequently asked questions:
¿Cómo pueden los técnicos teatrales garantizar una preparación eficaz y eficiente de los sobretítulos?
Para garantizar una preparación eficaz y eficiente de los sobretítulos, los técnicos teatrales deben empezar a planificar durante la fase de preproducción, utilizar proyectores potentes para una visibilidad clara y emplear un software de subtitulado dedicado en lugar de herramientas como PowerPoint. Además, la participación de personal experimentado puede mejorar significativamente el flujo de trabajo de los sobretítulos. La aplicación Captitles también puede ayudar al proporcionar funciones especializadas para la subtitulación de actuaciones en directo, lo que mejora la accesibilidad y la experiencia general del público.
Did you enjoyed this article? Share it!
For more reading, continue to our library.
Estrategias pasadas por alto en la comercialización de espectáculos teatrales
Marketing
6 min read

Estrategias pasadas por alto en la comercialización de espectáculos teatrales

Te sorprenderá saber que las estrategias de marketing para los espectáculos de teatro no se centran solo en vallas publicitarias llamativas o listas de reparto repletas de estrellas.
Desplegando el drama: una guía completa sobre la evolución de los espacios teatrales
Technical theater
8 min read

Guía sobre la evolución de los espacios teatrales

Si el mundo es un escenario, como dijo Shakespeare, rebobinemos la cinta y veamos qué aspecto tenía ese escenario hace unos milenios.
Áreas, direcciones y posiciones del escenario del teatro
Theatre craft
4 min read

Áreas, direcciones y posiciones del escenario del teatro

Descubra las partes del escenario del teatro, como el escenario a la izquierda/derecha, arriba y abajo del escenario. Esencial para que los profesionales entiendan las instrucciones del escenario.
Puedes encontrar artículos más antiguos en archivo de la biblioteca.
Drive social change
6 min read

El impacto del teatro en la población que envejece

El tercer acto de la vida puede estar lleno de experiencias ricas y atractivas. ¿Una fuente inesperada de enriquecimiento? Actividades teatrales. En esta publicación, exploraremos la conexión transformadora entre el teatro y el envejecimiento de la población.